Array

Gospel Topics: "The phrase can be understood to mean that Abraham is the author and not the literal copyist": Difference between revisions

Line 17: Line 17:
[[en:Source:Gospel Topics:Translation and Historicity of the Book of Abraham:Scholars have identified the papyrus fragments as parts of standard funerary texts ]]
[[en:Source:Gospel Topics:Translation and Historicity of the Book of Abraham:Scholars have identified the papyrus fragments as parts of standard funerary texts ]]
[[es:Fuente:Temas del Evangelio:Traducción e historicidad del libro de Abraham:Los eruditos han determinado que los fragmentos de papiro formaban parte de textos funerarios estándar]]
[[es:Fuente:Temas del Evangelio:Traducción e historicidad del libro de Abraham:Los eruditos han determinado que los fragmentos de papiro formaban parte de textos funerarios estándar]]
[[pt:Fonte:Tópicos do Evangelho:Tradução e Autenticidade Histórica do Livro de Abraão:Estudiosos identificaram os fragmentos de papiro como partes de textos funerários]]

Revision as of 00:34, 7 September 2015


Gospel Topics: "The phrase can be understood to mean that Abraham is the author and not the literal copyist"

"Translation and Historicity of the Book of Abraham," Gospel Topics on LDS.org:

Scholars have identified the papyrus fragments as parts of standard funerary texts that were deposited with mummified bodies. These fragments date to between the third century B.C.E. and the first century C.E., long after Abraham lived.
....
Joseph Smith, or perhaps a colleague, introduced the published translation by saying that the records were “written by his [Abraham’s] own hand, upon papyrus.” The phrase can be understood to mean that Abraham is the author and not the literal copyist. [1]


Notes
  1. "Translation and Historicity of the Book of Abraham," Gospel Topics on LDS.org (8 July 2014)